依頼状況
申込中 |
0件 |
計0文字 |
収録中 |
0件 |
計0文字 |
チェック待ち(※) |
0件 |
計0文字 |
※納品後、依頼者さんのチェックを待っている状態
これまでに120件以上の音声を納品してまいりました。企業VP、音声ガイド、美術館の作品解説など、幅広いジャンルでご依頼をいただいております。特に、美術分野においては翻訳者としての専門知識も活かし、単なる読み上げではない、コンテンツの意図を深く汲み取ったナレーションを提供しています。
I have delivered over 120 voice recordings to date. I receive requests across a wide range of genres, including corporate promotional videos, audio guides, and art museum exhibition commentaries. Particularly in the art field, I leverage my expertise as a translator to provide narration that goes beyond mere reading—deeply understanding and conveying the content's intent.
温かみのある落ち着いた声質が特徴で、ナレーター的な読み上げから、コンテンツに合わせたキャラクター的な演出まで幅広く対応可能です。
My warm and calm voice quality is my signature feature, and I can handle everything from narrator-style readings to character-driven performances tailored to specific content.
【対応可能な分野】(Areas of Expertise)
・企業VPのナレーション(Corporate promotional video narration)
・美術館・美術展の音声ガイド(Art museum and art exhibition audio guides)
・Eラーニング・解説コンテンツ(E-learning and educational content)
・YouTubeコンテンツ・ゲーム・アニメのキャラクターボイス(YouTube content, game, and anime character voices)
・オーディオブック・朗読(Audiobooks and dramatic readings)
【収録環境】(Recording Environment)
防音室(Soundproof booth):Dr-30(防音のプロ監修元で製作した環境です)(Built under professional soundproofing supervision)
マイク(Microphone):SHURE MV7+
オーディオインターフェース(Audio interface):MOTU M2
編集ソフト(Editing software):Adobe Audition
納品形式(Delivery formats):mp3/wav
プロフェッショナルな機材と環境で、クリアで高品質な音声を迅速に納品いたします。
With professional equipment and environment, I deliver clear, high-quality audio promptly.
ご依頼内容に合わせて柔軟に対応させていただきますので、お気軽にご相談ください。どうぞよろしくお願いいたします。
I flexibly accommodate your project requirements, so please feel free to consult with me. Thank you for your consideration.